Throbbing synthesizers for contributions about modern technology and Throbbing synthesizers for contributions about modern technology and further developments in fields like artificial intelligence, microbiotics and prevention.
Bubbling track for consumer magazines and features on alternative Bubbling track for consumer magazines and features on alternative healing and health in old age.
A diagnosis can be confusing. Medical terminology, contradictory A diagnosis can be confusing. Medical terminology, contradictory research results and rapid, complex developments can unsettle people.
The human psyche fascinates researchers and individuals alike. This The human psyche fascinates researchers and individuals alike. This warm track with undertones of mystery accompanies podcasts and reports on therapy, mental health and mindfulness.
New vaccines are developed and presented to the public. Neutral track New vaccines are developed and presented to the public. Neutral track for reports from labs and factories.
Sunday morning, the table is set and a relaxed summer day is ahead. Sunday morning, the table is set and a relaxed summer day is ahead. For family programs, advertising and travel magazines.
This guitar track seems thoughtful and almost melancholy. For This guitar track seems thoughtful and almost melancholy. For sentimental films and romantic stories about farewells and grief.
Warm track with acoustic guitar and piano that sounds like a road Warm track with acoustic guitar and piano that sounds like a road trip in spring. Gentle, relaxed and happy.
Relax in the hammock by the pool. Calm and positive sound that is Relax in the hammock by the pool. Calm and positive sound that is suitable for romantic love films as well as for advertising hotel complexes.
An idyllic get-together on a mild summer evening with good food, a An idyllic get-together on a mild summer evening with good food, a romantic campfire and full of harmony. For family films or laundry detergent advertisements that convey the feeling of an ideal world.
Tired, indolent and lazy, this guitar piece describes the feeling Tired, indolent and lazy, this guitar piece describes the feeling just before going to sleep. Suitable for sleeping pills and sleep apps.
Whether paragliding in the Allgäu or windsurfing on the Baltic Sea: Whether paragliding in the Allgäu or windsurfing on the Baltic Sea: This track is suitable as a jingle for relaxed leisure activities. Positive, cheerful and relaxed.
Slow guitar piece that goes well with farewells and emotional scenes Slow guitar piece that goes well with farewells and emotional scenes without being intrusive.
The last day of vacation is coming to an end, everyone is relaxed and The last day of vacation is coming to an end, everyone is relaxed and satisfied. Optimistic, retrospective and peaceful, the track is suitable for shallow TV programs or as an advertising melody for distance learning courses.
Nu Soul/R&B. Groovy, carefree, positive & touching. Song that takes Nu Soul/R&B. Groovy, carefree, positive & touching. Song that takes us to the moon on a journey full of lightness and sincerity: "I could fly to you, leave without a reason." Singer, beatmaking & electric guitar.Lyrics
- Italiano:
Potrei volare da te
Partire senza un perché
Tornerei a casa a fette anche se non è facile
Fumiamo un pit sul tetto
Beviamo un altro po’
Andiamo a spasso sulla luna
Sulla luna
Sarò sincero con te
Col trucco non sei un granché
Quando stai zitta parli troppo e mi fa impazzire
Che fai li tutta sola?
Cantiamo un altro po’
Andiamo a spasso sulla luna
Sulla luna
Ora guarda casa tua
Da quassù
Senza gravità
E io te l’ho chiesto
Vuoi che te lo ridico?
non ti serve un casco, dammi il braccio
E andremo a spasso sulla luna
(Senza gravità) Sulla luna
(…)
- English:
I could fly to you
Leave without a reason
I'd come back home in pieces even though it's not easy
We smoke a joint on the roof
We drink a bit more
Let's take a walk on the moon
On the moon
I'll be honest with you
With makeup, you're not that great
When you're quiet you talk too much and it drives me crazy
What are you doing there all alone?
Let's sing a bit more
Let's take a walk on the moon
On the moon
Now look at your house
From up here
Without gravity
And I asked you
Do you want me to tell you again?
You don't need a helmet, give me your arm
And we'll take a walk on the moon
(Without gravity) On the moon
(...)
- Français:
Je pourrais voler jusqu'à toi
Partir sans raison
Je rentrerais chez moi en morceaux même si ce n'est pas facile
On fume un joint sur le toit
On boit encore un peu
Allons faire un tour sur la lune
Sur la lune
Je serai honnête avec toi
Avec du maquillage, tu n’es pas terrible
Quand tu restes silencieuse, tu parles trop et ça me rend fou
Que fais-tu là toute seule ?
Chantons encore un peu
Allons faire un tour sur la lune
Sur la lune
Regarde ta maison maintenant
D’ici en haut
Sans gravité
Et je t’ai posé la question
Veux-tu que je te le redise ?
Tu n'as pas besoin d’un casque, donne-moi ton bras
Et nous irons faire un tour sur la lune
Nu Soul/R&B. Elegant, sensual, introspective & melancholic. A song Nu Soul/R&B. Elegant, sensual, introspective & melancholic. A song that depicts the emotional portrait of platonic love and vulnerability: "You have a distinct flavor, you make me lose my mind a little, sometimes so much that everything else loses its taste." Singer, beatmaking, sampling & electronics.Lyrics
- Italiano:
Hai un sapore d'istinto Oro sopra al viso Seguirò l’istinto Correrò a cercarti
Tra le mie braccia non ti sentirai più sola
Hai un sapore distinto, Mandi un po’ in tilt A volte tanto che perde sapore il resto
Più della droga, sigarette o whiskey & cola
Sai che ti osservo quando stai un po’ per le tue E vorrei averti come fossi una canzone Forse è più tosta dirsi in faccia “fa paura” Che avere tutto questo spazio tra di noi
E non sei mia Mai Scappi Temi che ti uccida ma a pensarci Senti Vuoto dentro al petto; puoi fidarti Sai che ti riprendo al volo Stai con me Temi che ti uccida ma sei viva
Oh Woah Tengo stretto quel che non ho E non ho Un senso eterno ma se fermerai quest attimo Puoi viverci
E non sei mia Mai Scappi Temi che ti uccida ma a pensarci Senti Vuoto dentro al petto; puoi fidarti Sai che ti riprendo al volo Stai con me Temi che ti uccida ma sei viva
Ma riesci a colpirmi Come il primo pezzo soul o r&b Sei quel mood la sera, sei Cosa manca a me Come il cavo jack che hai lasciato qui Sei un po’ come me o io come te
(e non sei mia, mai) (e non sei mia, mai) (e non sei mia, mai) (e non sei mia)
- English:
You have a flavor of instinct Gold over your face I'll follow my instinct I'll run to find you
In my arms, you won't feel lonely anymore
You have a distinct flavor, You throw me off balance Sometimes so much that everything else loses its taste
More than drugs, cigarettes, or whiskey & cola
You know I watch you when you're on your own a bit And I wish I could have you like you were a song Maybe it's tougher to say "it's scary" to your face Than to have all this space between us
And you're not mine Never You run away You fear that it'll kill you, but thinking about it You feel An emptiness in your chest You can trust me You know I'll catch you in a heartbeat Stay with me You fear that it'll kill you but you're alive
Oh Woah I hold on tight to what I don't have And I don't have An eternal sense but if you stop this moment You can live it
And you're not mine Never You run away You fear that it'll kill you, but thinking about it You feel An emptiness in your chest You can trust me You know I'll catch you in a heartbeat Stay with me You fear that it'll kill you but you're alive
But you manage to hit me Like the first soul or R&B track You're that mood at night, you are What's missing for me Like the jack plug you left here You're a bit like me or I'm like you
(And you're not mine, never) (And you're not mine, never) (And you're not mine, never) (And you're not mine)
- Français:
Tu as une saveur d'istincte De l’or sur le visage Je suivrai mon instinct Je courrai te chercher
Dans mes bras, tu ne te sentiras plus jamais seule
Tu as une saveur distincte, Tu me fais un peu perdre la tête Parfois tellement que tout le reste perd son goût
Plus que la drogue, les cigarettes ou le whisky & cola
Tu sais que je t’observe quand tu restes un peu dans ton coin Et je voudrais t’avoir comme une chanson Peut-être qu'il est plus difficile de se dire en face "ça fait peur" Que d’avoir tout cet espace entre nous
Et tu n’es pas à moi Jamais Tu fuis Tu crains que je te tue, mais en y réfléchissant Tu sens Un vide dans ta poitrine ; tu peux me faire confiance Tu sais que je te rattrape au vol Reste avec moi Tu crains que je te tue, mais tu es vivante
Oh Woah Je tiens serré ce que je n’ai pas Et je n’ai pas Un sens éternel, mais si tu arrêtes cet instant Tu peux y vivre
Et tu n’es pas à moi Jamais Tu fuis Tu crains que je te tue, mais en y réfléchissant Tu sens Un vide dans ta poitrine ; tu peux me faire confiance Tu sais que je te rattrape au vol Reste avec moi Tu crains que je te tue, mais tu es vivante
Mais tu arrives à me toucher Comme le premier morceau de soul ou de r&b Tu es cette ambiance le soir, tu es Ce qui me manque Comme le câble jack que tu as laissé ici Tu es un peu comme moi ou moi comme toi
(et tu n’es pas à moi, jamais) (et tu n’es pas à moi, jamais) (et tu n’es pas à moi, jamais) (et tu n’es pas à moi)
Hai un sapore distinto
Oro sopra al viso
Seguirò l’istinto
Correrò a cercarti
Tra le mie braccia non ti sentirai più sola
Hai un sapore distinto,
Mandi un po’ in tilt
A volte tanto che perde sapore il resto
Più della droga, sigarette o whiskey & cola
Sai che ti osservo quando stai un po’ per le tue
E vorrei averti come fossi una canzone
Forse è più tosta dirsi in faccia “fa paura”
Che avere tutto questo spazio tra di noi
E non sei mia
Mai
Scappi
Sola Senza Un Posto
Ma a pensarci
Senti
Vuoto dentro al petto,
Puoi fidarti
Sai che ti riprendo al volo
Stai con me
Costi quel che costi sarai mia
Oh Woah
Tengo stretto quel che non ho
E non ho
Un senso eterno ma se fermerai quest attimo
Puoi viverci
E non sei mia
Mai
Scappi
Sola Senza Un Posto
Ma a pensarci
Senti
Vuoto dentro al petto
Puoi fidarti
Sai che ti riprendo al volo
Stai con me
Costi quel che costi sarai mia
Ma riesci a colpirmi
Come il primo pezzo soul o r&b
Sei quel mood la sera, sei
Cosa manca a me
Come il cavo jack che hai lasciato qui
Sei un po’ come me o io come te
(e non sei mia, mai)
(e non sei mia, mai)
(e non sei mia, mai)
(e non sei mia)
- English:
You have a distinct flavor
Gold over your face
I'll follow my instinct
I'll run to find you
In my arms, you won't feel lonely anymore
You have a distinct flavor,
You throw me off balance
Sometimes so much that everything else loses its taste
More than drugs, cigarettes, or whiskey & cola
You know I watch you when you're on your own a bit
And I wish I could have you like you were a song
Maybe it's tougher to say "it's scary" to your face
Than to have all this space between us
And you're not mine
Never
You run away
Alone without a place,
But thinking about it
You feel
An emptiness in your chest
You can trust me
You know I'll catch you in a heartbeat
Stay with me
No matter what, you’ll be mine
Oh Woah
I hold on tight to what I don't have
And I don't have
An eternal sense but if you stop this moment you can live it
And you're not mine
Never
You run away
Alone without a place,
But thinking about it
You feel
An emptiness in your chest
You can trust me
You know I'll catch you in a heartbeat
Stay with me
No matter what, you’ll be mine
But you manage to hit me
Like the first soul or R&B track
You're that mood at night, you are
What's missing for me
Like the jack plug you left here
You're a bit like me or I'm like you
(And you're not mine, never)
(And you're not mine, never)
(And you're not mine, never)
(And you're not mine)
- Français:
Voici la traduction en français du texte que tu as fourni :
Tu as une saveur distincte
De l’or sur le visage
Je suivrai mon instinct
Je courrai te chercher
Dans mes bras, tu ne te sentiras plus jamais seule
Tu as une saveur distincte,
Tu me fais un peu perdre la tête
Parfois tellement que tout le reste perd son goût
Plus que la drogue, les cigarettes ou le whisky & cola
Tu sais que je t’observe quand tu restes un peu dans ton coin
Et je voudrais t’avoir comme si tu étais une chanson
Peut-être qu’il est plus difficile de se dire en face “ça fait peur”
Que d’avoir tout cet espace entre nous
Et tu n’es pas à moi
Jamais
Tu fuis
Seule sans endroit où aller
Mais en y réfléchissant
Tu ressens
Un vide dans ta poitrine
Tu peux me faire confiance
Tu sais que je te rattrape au vol
Reste avec moi
Quoi qu’il en coûte, tu seras à moi
Oh Woah
Je tiens serré ce que je n’ai pas
Et je n’ai pas
Un sens éternel, mais si tu arrêtes cet instant
Tu peux y vivre
Et tu n’es pas à moi
Jamais
Tu fuis
Seule sans endroit où aller
Mais en y réfléchissant
Tu ressens
Un vide dans ta poitrine
Tu peux me faire confiance
Tu sais que je te rattrape au vol
Reste avec moi
Quoi qu’il en coûte, tu seras à moi
Mais tu arrives à me toucher
Comme le premier morceau de soul ou de r&b
Tu es cette ambiance le soir, tu es
Ce qui me manque
Comme le câble jack que tu as laissé ici
Tu es un peu comme moi ou moi comme toi
(et tu n’es pas à moi, jamais)
(et tu n’es pas à moi, jamais)
(et tu n’es pas à moi, jamais)
(et tu n’es pas à moi)
Nu Soul/Pop. Romantic, refined, moving & sentimental. A song that Nu Soul/Pop. Romantic, refined, moving & sentimental. A song that explores the pain caused by a tumultuous relationship with someone close: "I’m trying to erase you from my mind, but you can’t erase what leaves a mark, and if you want to leave this time, I won’t stop you." Singer, acoustic guitar & electronics. Beat & FX @ 1'09.Lyrics
- Italiano:
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti ammazzerei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
Cerco di rimuoverti dalla mia testa
Ma non puoi cancellare quello che ti segna
E se vuoi andartene stavolta non ti fermerò, no
C’é sempre e solo una strada per casa tua
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d kill you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyric that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
I try to remove you from my head
But you can’t erase what marks you
And if you want to leave this time, I won’t stop you, no
There’s always and only one road to your home
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te tuerais
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Au final tout va bien
Au final tout va bien ?
J’essaie de t’effacer de ma tête
Mais tu ne peux pas effacer ce qui te marque
Et si tu veux partir cette fois, je ne t'arrêterai pas, non
Il y a toujours et seulement un chemin pour rentrer chez toi
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti cercherei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
Cerco di rimuoverti dalla mia testa
Ma non puoi cancellare quello che ti segna
E se vuoi andartene stavolta non ti fermerò, no
C’é sempre e solo una strada per casa tua
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d look for you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
I try to remove you from my head
But you can’t erase what marks you
And if you want to leave this time, I won’t stop you, no
There’s always and only one road to your home
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te chercherai
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Au final tout va bien
Au final tout va bien ?
J’essaie de t’effacer de ma tête
Mais tu ne peux pas effacer ce qui te marque
Et si tu veux partir cette fois, je ne t'arrêterai pas, non
Il y a toujours et seulement un chemin pour rentrer chez toi
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti ammazzerei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d kill you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te tuerais
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti cercherei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d look for you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te chercherai
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que