Guinean song. Traditional male singer with female choir, acoustic Guinean song. Traditional male singer with female choir, acoustic guitar, brass & rhythm.
Lyrics
Les fléaux qui minent l'Afrique, la corruption, les dictatures, l'excision des femmes.
Song for the birthday of the Dalai Lama. Theme of the gods of Bhokong Song for the birthday of the Dalai Lama. Theme of the gods of Bhokong Lhaga (Tibetan region). Female choir & gyu-mang (zither). (Tibet)
Gentle lullaby sung with accompainment. Soothing. Female voice, Gentle lullaby sung with accompainment. Soothing. Female voice, guzheng & erhu. (China)Lyrics
Hu we tchi nia Hu shue yitsa mi nya Nye she uyen atsi ya Nyi ha nu shue sia na Po ne tchi nyé mi Nya ma na tchi nya pa Ha pa mi chan yen tsin Po pwa chue poa Yaho yaho ya da ni di Po han di nyi ni Ho hua
Plu nye nyi fo Tchin tan pu shu nyena Nye na sha kuna ha ma cha mona Tchi shan u tchi Maha ke reni Yala rechin pa i to wa Pa pa pi chun ye in tsin Po pwa chue poa Yaho yaho ya da ni di Po li ta hua Hou......
Translation in French :
Le vent souffle une brise légère La lune se reflète dans l’eau du lac Au milieu de la nuit Le silence nous endort Le vent souffle une brise légère La lune se reflète dans l’eau du lac Maman berce tendrement son bébé Elle lui dit de fermer les yeux Et de s’endormir Elle balance le berceau Et bébé va rêver
Les feuilles tombent Et s’en vont au gré du vent sur le lac Le vent souffle une brise légère La lune se reflète dans l’eau du lac Les rêves arrivent et le son du gu-zheng Se perd dans le vent Maman berce tendrement son bébé Elle lui dit de fermer les yeux Et de s’endormir Elle balance le berceau Et bébé va rêver
Straight solo female voice. Warm folk tune. (China)Lyrics
Wang chuan wai bi an hua duo duo tu yan xiang Wan zi ban qian hong zhi wei ni hui tou Guo le duo shao chun hua luo duo shao qiu Chuang ta shen pang yi jiu kong
Zhi si xian zhi mian bei yu rang ni an mian Feng le yi zhen you yi xian guo le wu shu sui yue Ying jing pan jun gui si bei leng luo duo shao nian yi jiu shou kong gui
Bai ju shao lai yi feng xin shu xie si xun Ni duan le qi xi shou luo di Qi le dui wo xu de nuo yen Ni jing qi wo li ren jian
Chou duan xian mu liang jiao li tai Yang shou yi guo wang lei guo jia shen shang Hu jian ni jiu shen zai bu yuan fang hui wang Qing jun deng wo ben xiang ni shen pang Ben jun huai
Zhi si xian zhi mian bei yu rang ni an mian Feng le yi zhen you yi xian guo le wu shu sui yue Ying jing pan jun gui si bei leng luo duo shao nian yi jiu shou kong gui
Bai ju shao lai yi feng xin shu xie si xun Ni duan le qi xi shou luo di Qi le dui wo xu de nuo yen Ni jing qi wo li ren jian
Chou duan xian mu liang jiao li tai Yang shou yi guo wang lei guo jia shen shang Hu jian ni jiu shen zai bu yuan fang hui wang Qing jun deng wo ben xiang ni shen pang Ben jun huai
Translation :
Looking outside the window, the flowers so pretty Such colourful flowers, for you to turn back After so many springs and autumns It is still emptiness next to me and beside my bed
I sew the blanket, to let you sleep comfortably Stiches by stiches, many years have pass by Longing for your return, the blanket is being left there for many years Still in the empty room
They send me a letter, baring the news of your death You've stop breathing, on the floor You've abandoned your promises You leave me alone and you're gone
Hanging the silk rope over the beams, lift the feet from table Thinking about the past, tears flow over the cheek Suddenly you are standing not far away, looking back here My dear please wait for me, I am coming to you Running to your embrace
Lullaby "...Sleep my child". Female voice & piano.Lyrics
Dortn est men in der vokhn khale zuneniu Yeykhelekh vel ikh dir kokhn shlof je liuu liu Er vet shikn tsvantsig dollers, zayn portrait dertsu Un vet nemen lebn zol er unz ahintsutsu
Traduction :
Dors mon enfant Là-bas, mon petit garçon, on raconte qu'on mange de la brioche même en semaine, Je te ferai du bouillon de poule, endors-toi, liuliu, Il nous enverra 20 dollars et aussi sa photographie, Et, si dieu lui prête vie, il nous fera venir là-bas....
Electro swing, Balkan Beat with a Spanish touch. Percussive intro, Electro swing, Balkan Beat with a Spanish touch. Percussive intro, energetic & intense. Hypnotizing break @ 1'03 with palmas & Spanish vocals. Ideal for fanfare, parties, clubbing, celebrations, wedding, parade, Eastern Europe & road trip.
Confident, peaceful but dynamic. Hang drum, analog synth, & rhythm. Confident, peaceful but dynamic. Hang drum, analog synth, & rhythm. Ethnic choirs @ 2'20. Suggested for exotic seaside, travelling along the coast & travel.
Guinean song. Festive & danceable. Traditional male singer with Guinean song. Festive & danceable. Traditional male singer with female choir, piano, synth, electric guitar & rhythm.Lyrics
Guinea Guinea is back Ma Guinée est de retour Guinea is back
Ma guinée Ma belle patrie Quelque soit la conjoncture Nous serons là à tes côté
Je serais là quelque soit la conjoncture Rien n'est meilleur que d'aimer son pays Je serais là quelque soit la situation Tout ce que l'on fait de bon pour le pays est bienvenu
Je m'en vais en Guinée mon pays Là où je suis né Je m'adresse au peuple de Guinée Ceux qui sont dans le pays et à l' étranger se donnent la main pour faire avancer le pays dans le bon sens
Je vais chez moi , chez mes parents en Guinée, là où je suis né, là où j'ai grandi Si jamais j'ai nui à mon pays Je vous pris de me pardonner On est bien chez soi Les ivoiriens les maliens, sénégalais, burkinabais, gambiains ont témoigné, c'est la vérité Nulle part au monde l'on est mieux que chez soi Tu ne seras jamais supérieur à trois choses dans la vie : Ta mère, ton père et là où tu as poussé ton premier cri.
La Guinée est de retour Guinea is back Ceux qui sont à l'étranger doivent venir travailler au pays Dans la justice , le travail et la solidarité Donnons-nous la main pour être unis Sosso , malinké , foula, forestier, Sont tous guinéens
Guinean song. Traditional male singer with female choir, wah-wah Guinean song. Traditional male singer with female choir, wah-wah guitar, brass & rythm.Lyrics
Le rythme yankadi est une danse traditionnelle dansée lors d'une compétition organisée par le royaume guinéen. Le trophée en est la plus belle femme du village.
Guinean song. Traditional male singer with female choir, electric Guinean song. Traditional male singer with female choir, electric keyboards , electric guitar & rhythm.