Song sung in French. 20's 30's. Dramatic & sentimental. Female Song sung in French. 20's 30's. Dramatic & sentimental. Female singer, accordion & piano.Lyrics
J’ai rêvé que tu partaisJ’ai rêvé que tu étaisDerrière ce murSilencieux et durTon corps s’éloignaitTon corps s’effaçaitJe restais désolée derrière ce mur Dans la brume de mes penséesJe chavireJ’étreint ton souvenirLaisse-moi caresser ta mainEt te voir revenir (bis) J’ai rêvé ton retourJ’ai rêvé tant de joursContre le mur de ton silenceTon corps s’approchaitTon corps me touchaitJe restais enflamméeContre ce mur
English translation : I dreamt you were living I dreamt you were livingI dreamt that you were behindThis hard silent wallYour body in the distance,Disappearing. In the mist o my thoughtsI capsize,I clutch to your memoryLet me kiss your handAnd see you come back I dreamt of your returnI dreamt for some many daysAgainst the wall of your silenceYour body came nearerYour body touched mineI remained inflamedAgainst the wall
Instrumental version, no voice. France. 20's 30's. Dramatic & Instrumental version, no voice. France. 20's 30's. Dramatic & sentimental. Accordions, piano & double-bass.
Bittersweet, ambiguous & bouncy in the spirit of 20s German Bittersweet, ambiguous & bouncy in the spirit of 20s German expressionist cinema. Piano played staccato, brass, winds & percussion. Suggested for historical documentary.
Well-known American blues song & jazz standard of uncertain origin. Well-known American blues song & jazz standard of uncertain origin. "Well, I’m going down to the St. James Infirmary, to see my baby there". Sad & disillusioned. Blues/soul singer, snaps, sousaphone, drums & marimba. Instrumental tr-17 & 18.Lyrics
Verse 1
Well, I’m going down to the St. James Infirmary,
to see my baby there
She was all stretched out,
on a long white table
So sweet, so cold, so bare
Verse 2
Let her go, go ! Ahh, my little Baby, Where ever she can be You may search this whole world all over
But she’d never find a sweet man like me
Verse 3
Now, when I die, bury me in Stetson shoes A Stetson coat, and a Stetson hat
And put a twenty dollar gold piece on my watch chain
So the cats know, that I died fat
Ad Lib
St. James Infirmary, where can my baby be ?
It’s just at St. James Infirmary, yeah
Let my baby go, let my baby go Let my Baby go, go, go
Passionate, refined & virtuoso instrumental milonga. Accordion, Passionate, refined & virtuoso instrumental milonga. Accordion, piano, cajon & double bass. Traditional tango-like music from Northern Argentina, Uruguay & Rio Grande del Sur in Brazil. Suggested for Latin urban scenes of the 20s & 30s.
Klezmer Jazz in the style of the 30s. Nonchalant, swaying & constant. Klezmer Jazz in the style of the 30s. Nonchalant, swaying & constant. Clarinet, sax, tuba, trombone & rhythm. Suggested for Yiddish life.
Boogie-woogie in the style of the 20's & 30's. Classy & cosy intro. Boogie-woogie in the style of the 20's & 30's. Classy & cosy intro. Unbridled, uplifting & danceable @ 0'15. Solo piano.
Alternate vintage piano. Boogie-woogie in the style of the 20's & Alternate vintage piano. Boogie-woogie in the style of the 20's & 30's. Classy & cosy intro. Unbridled, uplifting & danceable @ 0'15. Solo piano.
Song sung in French. 20's & 50's. Waltz. Disturbing & dramatic. Song sung in French. 20's & 50's. Waltz. Disturbing & dramatic. Female singer, accordion, piano & double-bass.Lyrics
Sur les toits de Paris la nuitLes Apaches* sont réunisEt dans l’éclat de lune qui blanchit les maisonsDes ombres se projettent en longIls préparent un coup vengeurLa lame de couteau sur le cœurEt demain on lira dans les journaux du soir :« Un homme a succombé dans le noir » Ah ! regardez-les passer quand ils glissent sans bruitFilant à travers les rues d’un quartier de Paris Ils n’ont pas l’air de s’en faire et partent à la conquêteDes filles qu’ils font danser le soir au bal musetteEt sur les accords vibrants d’un vieil accordéonMurmurent les mots d’amour qui donnent le frissonMais ils finiront un jour reclus à la Roquette*Et regretterons le temps qui fait perdre la tête... Au bord du Canal St MartinDans la froideur d’un p’tit matinUne étrange silhouette s’arrête un court instantEst-ce un marinier ou un passant ?L’onde calme soudain s’agiteUne forme se précipiteEt dans le rouge sang d’un fugace refletUn corps disparaît à tout jamais Écoutez filles des faubourgsPrenez garde aux trop beaux discoursLes serments prononcés à la lueur d’un lampionSont là pour vous faire perdre raisonSi le cœur de Paris la nuitVous entraîne dans ses foliesDieu sait où les baisers de ces mauvais garçonsUn jour ou l’autre vous conduiront ?
English translation : Apaches On the rooftops of ParisThe Apaches meetAnd as the white light of the moon shines on the houses belowAnd the shadows lengthenThey are preparing their revengeKnife blade on their heartsAnd tomorrow we will read in the evening papers:“A man succumbed in the darkness” Ah ! Watch them slip silently by Criss crossing the streets of the Parisian quartierThey don’t seem too concerned and set out to win the heartsOf the girlsThey dance with in the evening at the bal musette*And to the Moving vibrato of an old accordionThey whisper sweet nothings to make heart flutterBut they will end up one day in the RoquetteAnd will regret these heady moments On the banks of the Saint Martin CanalIn the chill of the early hoursA strange silhouette halts just for a momentIs it a bargeman or a passer-by?Suddenly the calm waters are disturbedA shadow flees byAnd in the red blood of a fleeting reflexionA body disappears forever Listen you faubourg girlsBeware of pretty storiesVows pronounced by the light of a Chinese lanternAre there to make you loose your headsIf the heart of Paris by nightLeads you into a follyLord knows where these bad boy’s kissesWill take you one day or another.
Retro & better-sweet tango with a burlesque touch. Small ensemble Retro & better-sweet tango with a burlesque touch. Small ensemble with violin, mutted trumpet, woodblock & accordion.